-
1 borst
♦voorbeelden:uit volle borst zingen • chanter à pleins poumonsde borst onderzoeken • faire un examen du thoraxaan iemands borst liggen • être couché contre le sein de qn.iemand aan de borst drukken, sluiten • presser, serrer qn. contre son coeurzich op de borst kloppen, slaan • se vanter (de)het op de borst hebben • souffrir d'une maladie pulmonairedat stuit mij tegen de borst • ça me rebuteeen kind de borst geven • allaiter un enfantde borst krijgen • être nourri au seinde borsten onderzoeken • faire un examen des seinseen kind aan de borst leggen • allaiter un enfanthet kind is van de borst • l'enfant est sevrémaak je borst maar nat! • prépare-toi au pire! -
2 Jest příliš slabá, nemůže své děcko kojit.
Jest příliš slabá, nemůže své děcko kojit.Elle est trop faible, elle ne peut pas nourrir son enfant.Elle est trop faible, elle ne peut pas allaiter son enfant.Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Jest příliš slabá, nemůže své děcko kojit.
-
3 borstvoeding
♦voorbeelden: -
4 een kind aan de borst leggen
een kind aan de borst leggen -
5 een kind borstvoeding geven
een kind borstvoeding geven -
6 een kind de borst geven
een kind de borst geven -
7 educo
[st1]1 [-] ēdŭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - élever (un enfant), nourrir, allaiter, avoir soin de. - [abcl]b - au fig. élever, éduquer, instruire, former. - [abcl]c - poét. et post-Aug. élever, nourrir, entretenir, produire (en parl. des animaux et des plantes).[/b] - eos tulit in casam et conjugi dedit educandos, Lhom.: il les emporta dans sa cabane et les donna à élever à son épouse. - quas humus educat, herbis, Ov. M. 16: plantes que la terre produit. [st1]2 [-] ēdūco, ĕre, duxi, ductum: - tr. - [abcl][b]a - tirer de, retirer. - [abcl]b - faire sortir, jeter dehors, mettre dehors. - [abcl]c - citer en justice. - [abcl]d - enfanter, produire. - [abcl]e - élever, nourrir. - [abcl]f - élever, exhausser. - [abcl]g - vider (une coupe), épuiser. - [abcl]h - passer, employer (le temps).[/b] - educere gladium e vagina, Cic. Inv. 2, 4, 14: tirer l'épée du fourreau. - educere exercitum in expeditionem, Cic. Div. 1, 33, 72: mettre une armée en campagne. - educere se multitudini, Sen. Vit. Beat. 2: se soustraire à la multitude. - educere aliquem (in jus): citer qqn devant les tribunaux, assigner qqn. - in aciem educit: il met ses soldats en ligne de bataille.* * *[st1]1 [-] ēdŭco, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - élever (un enfant), nourrir, allaiter, avoir soin de. - [abcl]b - au fig. élever, éduquer, instruire, former. - [abcl]c - poét. et post-Aug. élever, nourrir, entretenir, produire (en parl. des animaux et des plantes).[/b] - eos tulit in casam et conjugi dedit educandos, Lhom.: il les emporta dans sa cabane et les donna à élever à son épouse. - quas humus educat, herbis, Ov. M. 16: plantes que la terre produit. [st1]2 [-] ēdūco, ĕre, duxi, ductum: - tr. - [abcl][b]a - tirer de, retirer. - [abcl]b - faire sortir, jeter dehors, mettre dehors. - [abcl]c - citer en justice. - [abcl]d - enfanter, produire. - [abcl]e - élever, nourrir. - [abcl]f - élever, exhausser. - [abcl]g - vider (une coupe), épuiser. - [abcl]h - passer, employer (le temps).[/b] - educere gladium e vagina, Cic. Inv. 2, 4, 14: tirer l'épée du fourreau. - educere exercitum in expeditionem, Cic. Div. 1, 33, 72: mettre une armée en campagne. - educere se multitudini, Sen. Vit. Beat. 2: se soustraire à la multitude. - educere aliquem (in jus): citer qqn devant les tribunaux, assigner qqn. - in aciem educit: il met ses soldats en ligne de bataille.* * *I.Educo, educas, pen. corr. educare. Martial. Nourrir.II.Educo, educis, pen. prod. eduxi, eductum, educere. Tirer ou Mener hors.\Colores educere. Catul. Produire fleurs de diverses couleurs.\Educere cirneam vini. Plaut. Tirer hors.\Educere in aciem copias, vel in expeditionem exercitum. Liu. Mettre hors en bataille.\Educere gladium e vagina. Cic. Desgainer.\Letho educere aliquem. Valerius Flac. Delivrer et preserver de mort, Garder de mourir.\Noctem educere ludo. Valer. Flac. Passer et employer la nuict à jouer. \ Oculos educere. Sene. Tirer hors, Arracher.\Educere aliquem rus. Idem. Mener aux champs.\Aram caelo educere certant. Virgil. Eslever jusques au ciel.\Educere. Terent. Nourrir.\Foetum educere. Claud. Nourrir.\Educere foetum. Plin. Mettre hors et enfanter, Faire ses petits. -
8 nourrir
vt. élever (des personnes ou des animaux) ; allaiter: neuri gv.3 (Arvillard, Billième, Montagny-Bozel, Notre-Dame-Be., St-Pierre-Alb.060), neûri (Bogève, Samoëns, Saxel.002), NORI (Aillon-J., Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Leschaux.006, Ste- Reine, Thônes.004), nouri (Peisey), C. ind. prés. neurai < (il) nourrit> (060), pp. norê, -ta, -e (004). - E.: Allaiter, Viande.A1) nourrir avec du foin: neûri à fan < nourrir à foin> (002), nori nourrir u // awé d' nourrir forazho (001).A2) nourrir // donner à manger aux // distribuer la nourriture (foin, betteraves,...) aux (animaux à l'écurie-étable, aux lapins, poules...): dènâ (Morzine), donâ (Épagny).A3) nourrir pendant l'été: éshôtandâ vt. (002).A4) se nourrir pendant l'été, passer // faire nourrir l'été: s'éshôtandâ vp. (002), fére // passâ nourrir l'shôtin vi. (001).A5) nourrir pendant l'hiver (des hommes ou des animaux): évarnâ vt. (002).A6) se nourrir pendant l'hiver, passer // faire nourrir l'hiver: s'évarnâ vp. (002), fére // passâ nourrir l'ivé vi. (001).A7) nourrir les bestiaux à l'étable-écurie pendant l'hiver: barzenâ vt. (Albertville).A8) se nourrir: se neûri vp. (002), s'nori (001).A9) nourrir une bête mieux qu'à l'ordinaire, (donc dans une seille): selyotâ vt. (002).A10) nourrir avec un aliment léger un enfant ou un animal trop faible pour manger seul ; mettre en appétit, empêcher de mourir de faim: alênâ vt. (Albertville), alin-nâ (Gruffy). -
9 téter
vt. alêtî < allaiter>, C. => Allaiter (Saxel), létî (Cordon.083) ; tètâ (Albanais.001, Arvillard, Villards-Thônes), tétâ (083). - E.: Nourrisson.A1) donner à téter: balyî à téter létî (083) // tètâ (001).A2) téter // sucer téter son doigt (ep. d'un enfant): poché vi. /vt. (Albertville), R. => Mamelle, D. => Boire, Doigt, Veau.A3) donner des coups de tête dans le pis en tétant (ep. du veau, du cabri...): kounyî < cogner> vi. (083). -
10 IZCALTIA
izcaltia > izcaltih.*\IZCALTIA v.t. tê-., élever, allaiter, nourrir, faire grandir.Esp., criar niño. Molina II 43r." oncateh in înnânhuân in quimizcaltiah ", là sont les mères qui les ont allaités - there were their older women who had reared them. Il s'agit sans doute des nourrices. Sah8,49." yehhuântin in înnâhuân întahhuân quimizcaltiah quinhuâpahuah, ahnôzo chichihuahmeh in quinhuâpahuah in oc pîpiltotônti ", leurs mères (et) leurs pères les élèvent, les font grandir ou ou bien les nourrissent qui les font grandir pendant qu'ils sont encore petits - their mothers and fathers nourished and raised them or nursemaids raised them while they were still children. Sah8,71." tepêyacahuahqueh in înca quihuâlizcaltihtiyahqueh ", ils ont nourrit (l'eau) avec des habitants de Tepeaca. Sacrifices humains qui accompagnent l'inauguration de la conduite qui amenait l'eau de Chapoltepec à Mexico. W.Lehmann 1938,260." têizcaltia, têizcalia ", il élève, il éduque les siens.Est dit du père, tahtli. Sah10,1." in tiquizcaltia in tictlachiyaltia ", celui que tu éduque, celui que tu l'instruis.W.Lehmann 1938,208.*\IZCALTIA v.réfl., grandir, en parlant d'un homme." mozcaltia ", il grandit.Est dit d'un petit enfant, conêtôntli. Sah10,13.du petit enfant, conêpil. Sah10,13.d'une graine de chia. Sah11,286." oncân mozcaltiâyah ", où ils grandissaient. Est dit des adolescents. Sah3,55" înca mozcaltih in tônatiuh ", through them the sun was made to revive. Sah3,1." ca îca mozcaltia in tônatiuh ", with this the sun is nourished. Sah4,6." ca yehhuân înca mozcaltiâya in motecuçoma ", through these Moctezuma received life. Commente la mort des condamnés et des prisonniers. Sah4,42." auh inin, mâ toca mozcalti, mâ tamochintin timiquicân ", mais plutôt il faut qu'il soit vivifié par nous, il faut que nous mourions tous. Est dit du soleil. Launey II 188." ninozcaltihtiuh ", je prends de l'accroissement, je grandis." mozcaltia ", il grandit - it grows. Est dit d'un jeune arbre. Sah11.112.*\IZCALTIA v.t. tla-., faire pousser, croître (des plantes, des moissons)." tlazcaltia ", elle nourrit (l'arbre) - it nourrished.Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113." quizcaltiâya in cuahuitl, in zacatl, in tônacâyôtl ", il fait grandir les arbres, les herbes, le maïs. Est dit de Tlaloc. Sah1.7.* passif." inic ômpa izcaltîlôz nônôtzalôz tlachiyeltîlôz ", that he might be reared there, corrected and instructed. Sah8,71." huel mochi tlâcatl in oquichtli, in cihuâtl, im piltzintli, monacaztequiya, mizôya, mihtoâya: ic izcaltîlo in tônatiuh ", verily everyone, men, women, children, cut their ears and drew blood. It was said: the sun nourished. Sah4,7.Note: 'Assisimo advierto que el verbo Criar, en Mexico es huapahua. En Costa, y otras partes es zcaltia y assi dicen 'lo vi criar aqui' onicitac nican omohuapauh y fuera de Mexico 'nican omozcalti'. Pérez 1713,175. Rammow 1964,175 note 7. -
11 porc
nm., pourceau, cochon, cayon / caïon (fl.) ; fig., enfant malpropre, sale ; homme sale (pro. et fig.), dégouttant, dégueulasse, débauché, (d)éhonté: kalyà (Samoëns.010), KALYON (mot inconnu à Morzine selon COD. ; à Genève ne s'emploie guère qu'au fig.) (Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alby-Chéran, Annecy.003, Arêches, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges.153, Chable, Chambéry, Chaucisse.288, Chautagne, Conflans.087, Cordon.083, Épagny, Genève.022, Hauteville-Savoie, Leschaux.006, Montricher, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villard- Doron.088, Villards-Thônes.028), kalyou-n (Tignes.141), kalyoune (Faeto), kan (Méry), tyan (003,004) ; tyou (001.BEA.) ; pwar (004,028,087, Morzine.081b), pwé(r) (Chamonix | Montagny-Bozel.026, St-Jean-Maurienne), pwê(r) (001,003, Ballaison, Gruffy, Peisey, St-Germain-Talloires | 002,003,081a, Alex, Demi- Quartier, Gets.227, Giettaz.215, Reyvroz, Serraval, Taninges.027), pwért, pl. pwéér (St-Martin-Porte), pwi (141), pyur (Lanslevillard), R.3 ; gouri (Clefs), R. Groin ; enf. rout (002) ; lâr < lard> (003,004,022) ; (plaisant) abelyà de chwé < habillé de soie> nm. (021) ; bétye naira < bête noire> (003,004,022). - E.: Babiroussa, Cloporte, Grincer, Mâchoire, Méchant, Phacochère, Sale, Sanglier, Truie.A1) petit cochon, porcelet, goret, cochonnet, pourceau: kalyènè nm. (021) ; porshat, pl. porshà (St-Martin-Porte.203) || porshè (001.BEA.), R.3 ; ptchou / ptyou porc kalyon (001b,153 / 001a).A2) jeune porc de l'année: tandron nm. (002) ; porshè (001.BEA.), R.3.A3) jeune porc gras et rond: bolyà nm. (021). - E.: Mouton.A4) jeune porc né en début d'année et tué en fin d'année, qui n'a pas hiverné: kalyon trézâ nm. (021).A5) cochon de lait: alêton nm. (004), alèton (001), R. Allaiter ; kayon de possa nm. (228), ptsi kalyon (083).A6) cochon de lait, acheté en automne, qu'on hiverne, et qu'on vend au printemps ou qu'on ne tue qu'à l'automne suivant: évarnon nm. (004, Sevrier), ivarnyô (Juvigny), R. Hiver.A7) couratier (fl.), cochon de 50 kg: kalyon à mi-grà nm. (083).A8) verrat (pourceau non châtré): varà nm. (001,004), vêrà (081), véro (087,088), vérô, vérò (083), vèr, vér, vâro (021).A9) porc ayant les ongles du pied trop long et marchant difficilement: glyaponyé / glyapenyé nm. (021).B1) n., cri du porc: rûlâ nf. (002), R.5 onom., D. => Ennuyeux, Hurlement, Hurler, Rabâchage.B2) cri du cochon lorsqu'on le saigne: ryulâye nf. (Juvigny.008), R.5.B3) celui qui va tuer les porcs chez les particuliers: sagatî nm. (002), boushî (001).B4) unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique sous les aisselles, pour évaluer l'épaisseur de la couche de neige: teur < tour> nm. (002,215), tòr (083).B5) parc // coin // enclos // réduit porc (réservé aux cochons et situé dans l'étable commune d'une ferme): rûlî nm. (002), R.5 ; bwatè é kalyon < parc aux cochons> nm. (083), bwaidè dé kalyon < boêdet des cochons> (001, Surjoux, FON., JO2.54), R.2.B6) petite étable // cabane porc à cochons, porcherie (d'une ferme), soue: beû é kalyon < écurie aux cochons> nm. (083) ; bwaton nm. (002), bwâtè (227, Contamines- Montjoie, Houches, Sallanches.049, Sixt), bwédè (153), bwétè (288), bwêtè (010), bwêton (028), bwaidè / bwêdè porc dé kalyon (001), buidon (022), bwédèt (Ste-Foy), bwêdèt (141), bwédeu (060), bwêdon (003), bwidèt (203), R.2 ; kabwin nm. (228), kaboto (ARH.207), R.1a. - E.: Compartiment, Maison.B7) porcherie (d'une fruitière ou d'une fromagerie, où l'on fait l'élevage des porcs en grand): porshri nf. (001).B8) eau mêlée de farine pour les porcs: troblon nm. (Moûtiers), R. Trouble.C1) intj., cri pour appeler les cochons: rout (002) ; tyou tyan / tyan tyan porc (avec grognement ou claquement de langue), tyou tyou (006), R.1b ; tyê tyê (020), R.1c Tiens (ip. Tenir) ; vin tyà (Beaufort, Conflans) ; tchyou tchyou tyâ, chou chou tyâ (026), R1b + R1c.D1) v., crier en poussant des cris aigus, crier, grogner, (ep. du porc): RÛLÂ vi. (010,027,227), ryûlâ (008), R.5 ; kwin-nâ (004,021,026), R.3 => Chaussure ; gronyî (001,003), grwin-nâ (006) ; keryâ (026) ; rokhî (049). - E.: Fatiguer.D2) crier, hurler, (ep. du cochon qu'on saigne): rélâ (003), R.5 ; kwélâ (003,004), kwâlyî (001) ; kwin-nâ (021), R.3.D3) travailler la viande de porc: kayènâ vi. (021).E) les maladies du porc: Aphte, Rouget.F) le porc à la boucherie: Fricassée, Graisse, Jambon.F1) chair du porc qui se trouve entre l'épine dorsale et la poitrine: épené nf. (021).F2) lard de la poitrine du porc, (que l'on fait parfois fumé dans la cheminée): mézan-na nf. (021).F3) pied de cochon: ONGLyÈTA nf. (003 | 001).F4) carcasse du porc vidé de tous ses organe intérieurs: rushi < ruche> nf. (203).F5) collier (cou): kolar nm. (083).F6) l'échinée, morceau d'échine que l'on mange le jour même de l'abattage du porc: aytâ nf. (083).F7) fête du porc (le jour où l'on tue le cochon ou peu de jours après): fricassée nf. (Thonon), sauce (Montaimont), potée (Grésy-Isère.).--R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------- kabwin < ka- <creux <> bosse> + gaulois--R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------- tyou tyan < ptyou tyan < petit cochon> /// Poule (tyita) >< kan < porc>, D. => Mets (tyantyan-nri).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- bwêdè < gaul.Sav.boteg < écurie> <Sav.bo < boeuf> +Sav.teg < toit>, D. => Cage, Chèvre, Clapier, Étable, Lapin, Panier (à noisettes), Mouton, Sombre.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
12 sevrer
vt. (un enfant, un animal): délêtî, C. => Allaiter (Saxel.002), délétî (Cordon.083), R. Lait ; détèryé (Albertville), détrire, pp. détrizu, -wà, -wè (Albanais.001) ; sèvrâ (001,083, Annecy) ; kopâ l'lafé à (001). - E.: Priver. -
13 suck
suck [sʌk](a) (with mouth) sucer; (drink, sweets) sucer, suçoter; (mother's milk) téter; (pipe) tirer sur; (not smoking) sucer;∎ to suck one's thumb sucer son pouce;∎ he sucked the end of his pencil thoughtfully il suçait pensivement le bout de son crayon;∎ she was sucking orange juice through a straw elle sirotait du jus d'orange avec une paille;∎ he was sucking a sweet il suçait un bonbon;∎ to suck poison out of a wound extraire le poison d'une blessure en la suçant;∎ suck the poison out aspirez le poison;∎ to suck sb dry prendre jusqu'à son dernier sou à qn∎ the dust is sucked into the bag la poussière est aspirée dans le sac;∎ the whirlpool sucked him to the bottom le tourbillon l'a entraîné au fond;∎ figurative we found ourselves sucked into an argument nous nous sommes trouvés entraînés dans une dispute∎ to suck face se rouler des pelles ou des patins∎ to suck at or on sth sucer ou suçoter qch;∎ the child was sucking at her breast l'enfant tétait son sein∎ this town sucks! cette ville est dégueulasse!;∎ this bar/movie sucks ce bar/film est vraiment nul;∎ this sucks, let's do something else c'est nul, si on faisait autre chose?;∎ I've got to work all weekend -- that sucks! il faut que je travaille tout le week-end -- ça craint!∎ (ya boo) sucks to you! va te faire voir!3 noun(a) (act of sucking → gen)∎ to have a suck at sth sucer ou suçoter qch;∎ he took a long suck on his cigar il tira longuement sur son cigare(b) (act of sucking → at breast) tétée f;∎ to give suck donner le sein, allaiter(of sea, quicksand, whirlpool) engloutir(with mouth) sucer; (draw in by vacuum) aspirer; (of air pump) aspirer; (in vortex) engloutir; (cheeks) creuser; (knowledge) absorber;∎ to get sucked in (to sth) (to conspiracy, plot etc) se laisser entraîner (dans qch)∎ to suck sb off sucer qn, tailler une pipe à qn➲ suck up∎ familiar to suck up to sb faire de la lèche à qn, cirer les pompes à qn
См. также в других словарях:
allaiter — [ alete ] v. tr. <conjug. : 1> • alaitier XIIe; bas lat. allactare ♦ Nourrir de son lait (un nourrisson, un petit). ♢ Absolt Donner le sein. « Nombre d entre elles allaitaient tout en travaillant » (A. Gide). ⊗ HOM. Allaite :halète… … Encyclopédie Universelle
enfant — [ ɑ̃fɑ̃ ] n. • XIe; lat. infans « qui ne parle pas » 1 ♦ Être humain dans l âge de l enfance. ⇒ bambin, fille, 1. fillette, garçon, garçonnet, petit; région. drôle, gone, 2. minot, pitchoun; fam. gamin, gosse, lardon, loupiot, marmot, mioche,… … Encyclopédie Universelle
allaiter — ou ALAITER. v. act. Nourrir de son lait. La nourrice qui l a allaité. Une mère qui allaite son enfant. Une chienne qui allaite ses petits. La louve qui allaita Rémus et Romulus. Allaité, ée. participe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
allaiter — (a lè té) v. a. Nourrir de son lait. HISTORIQUE XIIe s. • Ke faites vos, signor roi, Ke faites vos ? Aoreiz vos donc un alaitant enfant en une vil bordele et envolepeit en vils dras ?, ST BERN p. 550. XIIIe s. • Et vostre filz qui mès n … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ALLAITER — v. a. Nourrir de son lait. La nourrice qui l a allaité. Une mère qui allaite son enfant. Il se dit également en parlant Des femelles des animaux. Une chienne qui allaite ses petits. La louve qui allaita Rémus et Romulus. ALLAITÉ, ÉE.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ALLAITER — v. tr. Nourrir de son lait. La nourrice qui l’a allaité. Une mère qui allaite son enfant. La louve qui allaita Rémus et Romulus … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Nourrir un enfant, un petit — ● Nourrir un enfant, un petit l allaiter, en parlant de la mère … Encyclopédie Universelle
nourrisson — [ nurisɔ̃ ] n. m. • 1538; a nurrezon « en nourrice » 1150; nourreçonXIIe; bas lat. nutritio « nourriture » 1 ♦ (XVIe) Enfant qu une femme nourrit de son lait. Fig. et vx Les nourrissons des Muses : les poètes. 2 ♦ Didact. Enfant âgé de plus d un… … Encyclopédie Universelle
Grotte du Lait — Croquis La Grotte du Lait à Bethléem. Hors de la ville de Bethléem, non loin de l église de la Nativité, se trouve la « Grotte du Lait », en latin Crypta lactea, ou Cyptea lactationis , en arabe Meharet es Sitti مغارةآلسثئ (Grotte de… … Wikipédia en Français
lactation — [ laktasjɔ̃ ] n. f. • 1623; bas lat. lactatio ♦ Physiol. Sécrétion et écoulement du lait chez la femme et les femelles des mammifères après la parturition. La prolactine, hormone de la lactation. Par ext. Période de l allaitement (chez les… … Encyclopédie Universelle
2005 en sante et medecine — 2005 en santé et médecine Années : 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 Décennies : 1970 1980 1990 2000 2010 2020 2030 Siècles : XXe siècle … Wikipédia en Français